Megharaagathil Hima Sooryan song from Shradha – Lyrics in English with Translation

Song: Megharaagathil Hima Sooryan from Shradha (2000)

Lyrics: Gireesh Puthenchery

Music: Bharadhwaj

Playback: Yesudas

Filmed on: Mohanlal, Shobana, Seema, Devan and Others

Megharaagathil Hima Sooryan song from Shradha – Lyrics in English with Translation

Megharaagathil himasooryan

Oru nertha kaithiriyaayi

Saandrasandhye nin idanenchil

Oru paavam dwaaraka thengi

In the music of cloud, the snow sun

Transformed to a tender ray of light.

Hey intense dusk, in your heart

A silly Dwaraka sobbed.

Oru hariraagamaay oru japasaaramaay

Engo parayaathe poy maayakkannan

As a tune of Hari,

As meaning of a Japa,

The *Maya Krishna has gone somewhere,

Without saying anything

Megharaagathil himasooryan

Oru nertha kaithiriyaayi

In the music of cloud, the snow sun

Transformed to a tender ray of light.

 

Thoovelicham thedum gopavaadam

Kaathirippoo kaanaakkannane

The door of Gokul which searches light,

Is waiting for the missing Krishna

Kelppathilla ninte venugaanam

Kaalchilambin muthin manjunaadam

Your flute song is not heard,

Also, the pleasant voice of your anklet.

Ninte shreevalsamaliyunna varnnam

Oru navaraathrichandrante punyam

The colour which dissolves in your Sree Valsam

Is the blessing of Navratri moon.

Paalvenna urukaathurukum

Nin tharalitha mukhabhaavam

The milky butter is melting

Your tender facial expressions

Megharaagathil himasooryan

Oru nertha kaithiriyaayi

In the music of cloud, the snow sun

Transformed to a tender ray of light

 

Manjukoottil kurukum kunju praavukal

Nombarathaal onnum mindiyilla

The little doves which coo in the mist

Didn’t utter anything in pain

Kaali meykkaan paadathodiyethum

Paazhkkidaangal paattu paadiyilla

The kids which come in fields-

For grazing cattle,

Didn’t sing any song

Ninte choodaarnna chudunetti mele

Pularmanjaay thalodunnu thinkal

On your hot beating forehead

Moon is stroking as morning mist

Kaattinte viralaal thalodaam

Nee malarithal mizhi thurakkoo

Shall caress you with finger of breeze,

Please open your petal-like eyes

Megharaagathil himasooryan

Oru nertha kaithiriyaayi

Saandrasandhye nin idanenchil

Oru paavam dwaaraka thengi

In the music of cloud, the snow sun

Transformed to a tender ray of light.

Hey intense dusk, in your heart

A silly Dwaraka sobbed.

Oru hariraagamaay oru japasaaramaay

Engo parayaathe poy maayakkannan

As a tune of Hari,

As meaning of a Japa,

The *Maya Krishna has gone somewhere,

Without saying anything

 

(Visited 23 times, 1 visits today)

Sandy

A freelance writer and blogger by profession since October 2011, interested in writing over a wide range of topics. Hope you enjoy my writings. I belong to one of the beautiful places of the world, Kerala, nicknamed as 'God's own country'.

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: