Song: Chithira Thoniyil Akkare Pokan song from Kaayalum Kayarum (1979)
Lyrics: Poovachal Khader
Music: K V Mahadevan
Playback: Yesudas
Filmed on: Jayabharathi, Mohan Sharma
Chithira Thoniyil Akkare Pokan Song from Kaayalum Kayarum – Lyrics in English with Translation

Chithira thoniyil akkare pokan
Ethidaamo penne
Chirayinkeezhile penne
Chiriyil chilanka kettiye penne
To cross the river in the *Chithira boat,
Can you reach, girl?
The girl from *Chirayinkeezhu (a place)
The girl who wears an anklet in her laugh
Chithira thoniyil akkare pokan
Ethidaamo penne
Chirayinkeezhile penne
Chiriyil chilanka kettiye penne
To cross the river in *Chithira boat,
Can you reach, girl?
The girl from *Chirayinkeezhu (a place)
The girl who wears an anklet in her laugh
Chithira thoniyil akkare pokan…..
To cross the river in the *Chithira boat
Ninne kandal mayangi nilkkum thoni
Ninne kanathirunnal madichu nilkkum thoni
The boat that gets mesmerized by seeing you
If you are not seen,
The boat that hesitates to sail….
Ninne kandal mayangi nilkkum thoni
Ninne kanathirunnal madichu nilkkum thoni
The boat that gets mesmerized seeing you
If you are not seen,
The boat that hesitates to sail….
Karayil ninnum kayar kayatti karakal thedunnu
Loading *Coir from banks, searching for banks
Karayil ninnum kayar kayatti karakal thedunnu
Loading *Coir from banks, searching for banks
Ente karal thadathhil ninne
Kannukal kalam varakkunnu
In my heart, your eyes are drawing columns
Kalam varakkunnu
Drawing columns (making art)…..
Chithira thoniyil akkare pokan
Ethidaamo penne
Chirayinkeezhile penne
Chiriyil chilanka kettiye penne
To cross the river in the *Chithira boat,
Can you reach, girl?
The girl from *Chirayinkeezhu (a place)
The girl who wears an anklet in her laugh
Chithira thoniyil akkare pokan…..
To cross the river in the *Chithira boat
Maali therukkum nanam unarthum penne
Malar mali kondu kettiyitto enne
Hey shy girl
Chain me using a flower garland
Maali therukkum nanam unarthum penne
Malar mali kondu kettiyitto enne
Hey shy girl
Chain me using a flower garland
Nalla nalu nokki nin kazhuthil
Thali kettum njan
Checking Muhurat,
I shall wear a Mangalsutra around your neck
Nalla nalu nokki nin kazhuthil
Thali kettum njan
Checking Muhurat,
I shall wear a Mangalsutra around your neck
Nale mankudilil kai pidichu
Kudiyiruthum njan
Tomorrow,
Will hold hands
& Bring to my hut
Kudiyiruthum njan
Will reside with you in my hut
Chithira thoniyil akkare pokan
Ethidaamo penne
Chirayinkeezhile penne
Chiriyil chilanka kettiye penne
To cross the river in the *Chithira boat,
Can you reach, girl?
The girl from *Chirayinkeezhu (a place)
The girl who wears an anklet in her laugh
Chithira thoniyil akkare pokan…..
To cross the river in the *Chithira boat
End Note:
*Coir – Film was made in the backdrop of the coir industry, which was once common in the backwaters of Kerala. Coir is made from coconut husk, which is abundant in Kerala, the state itself, which is known by the name of the coconut tree.
Chirayinkeezhu is a place belonging to the Thiruvanthapuram district, which was once a hub of the coir industry. There was a time when the whole region prospered because of the coir sector. But like many things of the glorious past, the traditional coir-making industry of Kerala collapsed and also lost its charm and glory. The movie – Kayalum Kayarum (1979) was made against the backdrop of the ruling coir industry in rural Kerala back then.
I couldn’t find a translation of the phrase ‘Maali therukkum’. If you know its meaning, please reply in the comment section.
Recent Comments