Swarnachaamaram Veeshiyethunna Song from Yakshi – Lyrics in English with Translation

Song: Swarnachaamaram Veeshiyethunna from Yakshi (1968)

Lyrics: Vayalar Ramavarma

Music: Devarajan

Playback: Leela

Filmed on: Sathyan, Usha Kumari

Swarnachaamaram Veeshiyethunna Song from Yakshi – Lyrics in English with Translation

Swarna chamaram veeshiyethunna

Swapnamaayirunnenkil njan

Swarga seemakal ummavaikkunna

Swapnamaayirunnenkil njan

I wish I become the dream

Which reaches near you, fanning the golden fan.

I wish I become the kissed dream

Of the fringes of heaven.

Swarna chamaram veeshiyethunna

Swapnamaayirunnenkil njan

Swarga seemakal ummavaikkunna

Swapnamaayirunnenkil njan

I wish I become the dream

Which reaches near you, fanning the golden fan.

I wish I become the kissed dream

Of the fringes of heaven.

Harsha lolayaay nithyavum ninte

Hamsa thoolika shayyayil

Vannu poovidumaayirunnu njan

Ennumee parnnashalayil

With joy, everyday

In your swan feather bed

I would have spread flowers,

Forever in your hermitage

 

Thaavakaathmavinullile

Nithya daahamayirunnenkil njan

Mookamam nin manoradhathile

Mohamayirunnenkil njan

I wish I become

The everlasting thirst inside your soul

I wish I become

The desire inside your silent mind chariot.

Nrithalolanayi nithyavum ninte

Mughdha sankalpamaakave

While each day, with delicate dance steps

When I become your unbound imagination,

Vannu charthikkumayirunnu njan

Ennile prema saurabham

I would have come and adorned you with

The love perfume of mine

 

Gayakaa nin vipanchikayile

Ganamaayirunnenkil njan

Thaavaganguli lalithamamoru

Gaanamaayirunnenkil njan

Singer…

I wish I become the song of your veena

I would have become a tune

Caressed by your fingers

Kalpanakal chirakaniyunna

Pushpamangalya rathriyil

On the spring night,

When fantasies wear wings

Vannu choodikkumayirunnu jnan

Ennile raga maalika

I would have come and adorned you

With my jasmine of love

Swarna chamaram veeshiyethunna

Swapnamaayirunnenkil njan

Swarga seemakal ummavaikkunna

Swapnamaayirunnenkil njan

I wish I become the dream

Which reaches near you, fanning the golden fan.

I wish I become the kissed dream

Of the fringes of heaven.

Note: Swarna chamaram song had a duet version of Yesudas and Leela, with slight difference in lyrics, with same actors. I translated solo version sung by Leela. 

“Yakshi” (Lady Spirit) released in 1968 is the first psychological thriller in the history of Malayalam cinema, and it was based on a highly acclaimed novel of the same name, authored by Malayattoor Ramakrishnan.

There is one line in the 2nd Antara, “Thavaganguli lalithamamoru….” Same line has been copied for the famous song, “Enthinu Veroru Sooryodayam“.

 

(Visited 92 times, 1 visits today)

Sandy

A freelance writer and blogger by profession since October 2011, interested in writing over a wide range of topics. Hope you enjoy my writings. I belong to one of the beautiful places of the world, Kerala, nicknamed as 'God's own country'.

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: