Tharum Thalirum Song from Chilamb – Lyrics in English with translation
Song – Tharum Thalirum from Chilamb
Lyrics – Bharathan
Music – Ouseppachan
Playback – Yesudas & Lathika
Filmed on – Rehman & Shobana
Tharum thalirum mizhi pootti
Thazhe syamambarathin niramayi
Flower & sprouts closed their eyes
And it became the shade of dark sky, below
Ekayayi kezhumbol kelppoo njan nin swanam
While sobbing alone,
I am hearing your footsteps (Male)
Thavaka nin tharattumayi
Doore etho kananathil
With your lullaby,
In some forest, afar (Female)
Tharum thalirum mizhi pootti
Thazhe syamambarathin niramayi
Flower & sprouts closed their eyes
And it became the shade of dark sky, below (Male)
Pathi mayakkathil nee ente chundath
Puthiri thalathil kothiyappol
When I dozed off,
You pecked in my lips in a rhythm….
Pathi mayakkathil nee ente chundath
Puthiri thalathil kothiyappol
When I dozed off,
You pecked in my lips in a rhythm
Kal thala kilungiyo
Ente kanmashi kalangiyo
Did my anklet make voice?
Did my kohl mix up?
Kal thala kilungiyo
Ente kanmashi kalangiyo
Did my anklet make voice?
Did my kohl mix up?
Maarathe mithinnu nanam vanno
Ullil njattuvela kattadicho
Did pearl of my bosom blush?
Did breeze of *Njattuvela (crop season) blow inside me? (Female)
Tharum thalirum mizhi pootti
Thazhe syamambarathin niramayi
Flower & sprouts closed their eyes
And it became the shade of dark sky, below (Male)
Thannaram padunna sandhyakku njanoru
Pattu njoriyitta komaramakum
In the dusk when *Thannaram is sung
I shall turn a *Komaram, wearing silk pleats
Thannaram padunna sandhyakku njanoru
Pattu njoriyitta komaramakum
In the dusk when *Thannaram is sung
I shall turn a *Komaram, wearing silk pleats
Thulli uranju njan kavake theendumbol
With rigour movements,
While I touch & make impure,
The whole sacred mangrove….
Thulli uranju njan kavake theendumbol
With rigour movements,
While I touch & make impure,
The whole sacred mangrove….
Manja prasadathil araadi
Varu kanyake nee koode poru
Dear girl, you bath me in turmeric,
& Come with me (Male)
Tharum thalirum mizhi pootti
Flower & sprouts closed their eyes (Female)
Thazhe syamambarathin niramayi
And it became the shade of dark sky, below
Ekayayi kezhumbol kelppoo njan nin swanam
While sobbing alone,
I am hearing your footsteps (Male)
Thavaka nin tharattumayi
Doore etho kananathil
With your lullaby,
In some forest, afar (Female)
Tharum thalirum mizhi pootti
Flower & sprouts closed their eyes (Male)
Thazhe syamambarathin niramayi
And it became the shade of dark sky, below (Female)
The 2nd Antara details about *Kavu Theendal ceremony in sacred mangroves & temples, as shown in song. Komarams (with sword&red dress) create bloodshed, making wounds themselves, to make temples impure, as a part of rituals. They take vrita & all, to conduct the rituals, and they make wounds in head.
*Thannaram (if it’s a part of Bharani star festival of Kodungallur temple), tribes who participate in the rituals sing songs containing swear & abuse words, to please goddess – Bharani Paatt (abusive song)
Here is the detailed description of *Kavutheendal ceremony of Kodungallur temple. Click the link.
Recent Comments